tworzę spolszczanie
Jak mówiłem jednak je stworze. Myślałem że społeczność cieplej to przyjmie!Aby zobaczyć link - ZAREJESTRUJ SIĘ lub ZALOGUJ SIĘtworzę spolszczanie
Lepiej nie próbuj
Już nie raz było tu słychać "tworzę spolszczenie" - więc jesteśmy w sporym gronie dość sceptycznie nastawieni. Swoją drogą, spolszczenie kerbali od A do Z w obecnym stanie gry było by pracą koszmarnie mozolną i w gruncie rzeczy niezbyt pomocną w opanowaniu tajników gry. Ale jak już coś chcesz gdzieś wrzucać - dropbox lub może github.on raczej pytal o katalog z plikiem tekstowym ktory ma podmienic w Kerbalach :D
chętnie ci pomogę tłumaczyć, lubię tłumaczyć. Moje doświadczenie opera się na tłumaczeniach które robiłem do Planetbase oraz Industry Giant 2 GE. Niektóre zdania po Angielsku, nie wymagają dobrego tłumaczenia, tylko zrozumienia oraz pozyskanie pewnej wiedzy o danych elementach i odpowiedniego opracowania tekstu, wraz z dopasowaniem kontekstu :) pozdrawiam
W 1 wersji tłumaczenia będą scenariusze po polsku, ślinki i morze zbiorniki paliwa.
Z góry uprzedzam, że moje tłumaczenia sprawdzam na http://www.ortograf.pl/ Więc tłumaczenia mają większą jakość niż moje posty.I co z tego? Przecież ani wspomniane "ślinki", ani "morze" nie będą wskazane jako błędy ortograficzne, a w tym przypadku błędami będą (drugi ortograficzny, o pierwszy musiałbym zapytać żonkę).
Z góry uprzedzam, że moje tłumaczenia sprawdzam na http://www.ortograf.pl/ Więc tłumaczenia mają większą jakość niż moje posty.
Toście się dobrali! Pogratulować! Jeden z nickiem sugerującym, że ma bana od admina za widocznie skandaliczne zachowania (czy to nie ty o nicku ojciec?) i drugi, który zdania po polsku nie umie sklecić bez ortów.
Krzyżyk na drogę...
Hah, na czacie mi wskazano jaka będzie jakość.
author=banadmina
W 1 wersji tłumaczenia będą scenariusze po polsku, ślinki i morze zbiorniki paliwa.
Niektórym serio powinno się obciąć palce, by klawiatur nie używali...
Co to są ślinki? I czy chodzi o morze na Kerbinie, Eve, czy Laythe?
Jeśli to ma tak wyglądać, to serio zajmijcie się jakąś pracą społeczną z dala od alfabetu...
ojjj to będzie kara za pobranie? ile lub jaka?WitamTworzę tłumaczenie do kerbali. Pierwsza wersja ukarze się już 12.12.2016.
Każdy ma swoje racje i faktycznie krytykować za coś co nie ujrzało światła dziennego, jak tak można. Jednak adresaci krytyki chyba nie dostrzegają tego, że nie spolszczenie jest jej obiektem, a oni sami poprzez ich dotychczasową działalność. Pisałem i poprawiałem w swojej "karierze" kilka spolszczeń co prawda do innego typu gier ale jednak. Nic chyba nie jest tak trudne jak oddanie klimatu gry. Ortografia okey przyznaję jak będzie leżeć nikomu to się nie spodoba, gramatyka również. Jednak jako moder za którego ciężko mi się uznać ale podobno nim jestem mogę wam polecić jedno. Krytykę odbierajcie jako motywację, a nie wykłócacie się o swoje racje jakby to miało polepszyć waszą pracę... Weźcie to zróbcie, pokażcie, potem wysłuchajcie co jest nie tak poprawcie według sugestii, a przede wszystkim zawsze według waszej wizji. I pamiętajcie o tym mówić, że to WASZE. Owszem za błędy zbierzecie burę, ale i ewentualne pochwały też spłyną na Was.Nareszcie jakiś użytkownik, który nie ocenia mojego tłumaczenia po komentarzach. Dziękuję! Komentarze czytam, ale postaram się, aby moje wypowiedzi były poprawne pod względem gramatycznym i ortograficznym.
Jesteś śmieszny i tyle, udowadniasz niby swoją racje? i co z tego? Jeżeli taki z ciebie polonista to idź wykładać. Nikt ci nie każę używać ,,rzeczy'' które ci nie odpowiadają. Nawet szkoda na ciebie słów i tyle, jesteś zapatrzony w siebie. Chłopak się stara i chcę coś zrobić, a to że chcę mu pomóc (dobrze czy nie) to powinno cię guzik to interesować. Na tym forum może ,,uważasz się za kogoś'' Ale tak naprawdę na tym się kończy twoja złocista kariera. Kozak w necie jesteś i tyle.. pozdrawiamTo jak chcesz pomóc? Możesz np. Przetłumaczyć opisy treningów. Proszę, abyś odpowiedział, bo nie wiem, czy to też mam tłumaczyć.
Tłumaczone powinno być wszystko. Jak chcesz pomocy, to wrzuć na jakiś Google Drive teksty angielskie i mogę potłumaczyć. Oboma językami posługuję się swobodnie i bezbłędnie (w 99%, każdy czasem coś zepsuje, ale nie robię ortografów, błędów stylistycznych)
Namazane z P8 Lite przez Tapatalk
Przechwycenie Asteroidy, Wejście W AtmosfereDlaczego wielkie litery? Na upartego można pewnie tak napisać, ale czy to jest po polsku? Zresztą, z wielkimi literami jest więcej "kwiatków". I na końcu brak "ę" - nie mówcie, że to literówka, bo żona uczy języka polskiego i jest to "standardowy" błąd popełniany najpewniej wskutek pisania sms-ów i tego typu wiadomości.
KCSChyba miało być KSC... Ale ok, niech będzie, że to literówka (których jest przynajmniej kilka).
kerbina, moonaA to dla odmiany powinno być napisane w z wielkiej litery.
KsiężycaTego raczej nie powinno się tłumaczyć w ogóle, przynajmniej w znaczeniu nazwy ciała niebieskiego.
jest Mun z tymi dwoma kropkami nad U.Kadaf umyj monitor lub zmien jezyk w przegladarce z niemieckiego na polski, bo Mun to Mun z U bez kropek.
Na chybił trafił przejrzałem te pliki... Od niektórych błędów aż "włosy stają". Mówisz, że poprawiłeś?
Transmissions.sfs:
"Próbniki (sądy) pozwalają kerbalą komfortowo i bezpiecznie sterować misją, ale potrzebują satelit do przekazywania danych.^^ W tym scenariuszu pokazany jest przykład internetu, który pozwala na kontakt Kerbinu z sondami."
Zęby zgrzytają... Sądy sądzą. A Przykład internetu?
Space station1.sfs:
"[...]które za niedługo wyruszą[...]"
Samo "niedługo" wystarczy.
Prospecting Eeloo.sfs:
"Zwiadowanie Eeloo", "Zwiad surowców na planecie Eeloo, jest to możliwe dzięki najnowszemu sprzętowi, misja kończy się lądowanię na powierzchni.^^ Nie zapomnij wziąć próbek."
Co robienie z Eeloo? No i jak można przeprowadzić zwiad surowców... Chyba tylko przez "lądowanię".
Mun Rover.sfs:
"Eksploracja Księżyca", "Eksploruj tereny najbliżej planety kerbina przy pomocy łazika."
Tj. zbuduj łazik kóry jeździ w próżni? No i oczywiście "kerbina".
ARM_asteroid1.sfs:
"Kerbina"...
ARM_asteroid2.sfs:
"Kerbina"...
Jest to przykład internetu, który wprowadzono w kerbalach 1.2.1.Pewnie chodziło o przykład sieci - sieci komunikacyjnej w domyśle. :D
Obawiam się, że to spolszczenie podzieli los poprzednich. Zarówno wtedy, jak i teraz robi je dyslektyk, którego najwyraźniej trzeba poprawiać w KAŻDYM tekście.
Jest jeszcze jeden niezmiernie poważny problem. Osoba je robiąca nie gra w KSP, dlatego nie dziwota, że tłumaczy bezrefleksyjnie i powstaje łazik latający w kosmosie. Przez chwilę miałem nadzieję, że coś z tego wyjdzie, ale jeśli twórca twierdzi, że poprawił błędy i to nadal wygląda tak koszmarnie, to trudno mi przewidywać sukces. Już tylko czekam na ideę, by tłumaczyć nazwy własne silników...
Skąd wiedziałeś, że mam dysortografie, dysleksje i dysgrafie?widać, słychać i czuć...
Sprawdzanie tłumaczeń będę dokonywać razem z moim bratem, który zna podstawy polskiego.
Jak nie chcecie mnie pomagać to sam zrobię to spolszczenie.. bo ja być najlepszy w te klocka. Ale jak ktoś mnie nie hej tuje to chętnie z nim pogadam.
Dorzucając swoje trzy grosze powiem, że wciąż zachowuję pewien optymizm i mam nadzieję, że ktoś bardziej ogarnięty jakoś skieruje te prace w odpowiednią stronę. Mówiąc szczerze, spolszczenie nie jest mi do szczęścia potrzebne; mimo to pokładam wiarę w projekt, bo z twórcami niestety średniawo.Gdybym wiedział co to "Bait" to bym ci odpowiedział, Ale mój ostatni komentarz napisałem dla żartu.
Patrząc chociażby na twój ostatni post, ban, to aż korci żeby zapytać: Bait czy na serio?
Wy tylko narzekać umiecie, ale co poradzić jak cały naród taki.
2. Jak podmieniasz opisy do scenariuszy to nie musisz zamieszczać całej zawartości pliku tylko wystarczy umieścić to co chcesz zmienić. Tak działa kopernicus i module menager też.Tylko nie wiem jak to zrobić.
Aha i tak jak Element, jeśli jestem gdzieś wspomniany w tłumaczeniu, to wolałbym jednak nie być.Kadaf, pewnie jesteś na liście Krytykanci, jak ja i jeszcze kilka innych udzielających się tutaj osób :)
Aha i tak jak Element, jeśli jestem gdzieś wspomniany w tłumaczeniu, to wolałbym jednak nie być.
lol
Jak mi zrobisz spolszczenie, to ci wcisnę "POMÓGŁ" .