Mody > Modyfikacje

KSP 1.3 Spolszczenie [CEBULA Translations] - błędy, poprawki, niedociągnięcia.

(1/7) > >>

JackRyanPL:
Żeby nie zaśmiecać Aby zobaczyć link - ZAREJESTRUJ SIĘ lub ZALOGUJ SIĘ, gdzie możecie napisać swoją opinię nt. spolszczenia, zakładam dział na szeroko pojęty błędy. Jeśli jest coś co wymaga według was poprawy, literówki, błędy składniowe, ortograficzne, napiszcie tutaj podając tekst po polsku gdzie znaleźliście błąd, dzięki czemu szybciej go wyeliminujemy, przez co spędzimy mniej czasu przy korekcie i pełne spolszczenie ukaże się wcześniej. Z góry dzięki za wszystkie wytknięte błędy i propozycje poprawek.

Kadaf:
Miło, że w tym siedzisz Ryan, to dobrze wróży. Gdybyście mieli jakieś teksty do przerzucenia na nasz język, takie w których są jakieś drobne żarty i tłumaczenie wam nie do końca brzmi, to jestem do dyspozycji, chętnie pomogę - a myślę, że to i owo napisać umiem :)

JackRyanPL:
Dzieki, jak cos takiego sie pojawi to najwyzej dam znac. Najbardziej potrzebujemy teraz opinii z zewnatrz. Polecalbym grac na trybie Kariery, zeby moc sprawdzic jak najwiecej tekstu. Technologie sa juz zrobione, kontrakty, pewien procent opisow czesci, strategie. Z gory dzieki za konstruktywna krytyke.

grabek77:

chyba miało być Zarządzać :)

dodatkowo co kłuje w oczy to cele misji:

dla 1 VIPa są cele (wiele celów) a dla większej ilości turystów jest celu (jakby był jeden cel misji a nie więcej)

JackRyanPL:
W pierwszym przypadku tak, w drugim chyba będzie ten sam błąd co z odmianami nazw planet. Polska język, piękna język.

Nawigacja

[0] Indeks wiadomości

[#] Następna strona

Idź do wersji pełnej