Kerbal Space Program Forum | Polska Społeczność Gry

Ogólne => Dyskusje ogólne => Wątek zaczęty przez: Pawelk198604 w Czw, 11 Lip 2013, 09:00:53

Tytuł: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Pawelk198604 w Czw, 11 Lip 2013, 09:00:53
Szukałem na naszej polskiej Wikipedii informacji o tym manewrze. Wiem o co w nim biega wykonywałem go setki razy, ale jestem ciekaw jaka jest polska terminologia.   
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Wawrzyn w Czw, 11 Lip 2013, 09:36:41
Zwrot grawitacyjny, jak mniemam.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: jaro738 w Czw, 11 Lip 2013, 09:46:24
tu jest właśnie problem z językiem polskim, bo brakuje w nim wielu technicznych określeń, dlatego że tak na prawdę rzadko jest okazja by ich używać. Ciężko też wymyślić tłumaczenie dla np prograde, circulaization, deorbit. ten sam problem pojawia się też często w innych dziedzinach w których polacy rzadko biorą udział
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: DawsterTM w Czw, 11 Lip 2013, 10:21:57
Bo jak wymyślisz własne określenie to profesor Miodek cię wyśmieje razem z resztą polonistów-humanistów którzy wolą najwyraźniej sztuczne obce określenia zamiast pomóc stworzyć nasze.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Drangir w Czw, 11 Lip 2013, 12:16:25
Myślę że takich rzeczy trza byłoby poszukać w książce z teorią astronautyki, w końcu jej podstawy powstały jakieś 100 lat temu i myślę, że takie zwroty powinny mieć odpowiedniki w języku polskim.
Inna sprawa, że wiele z nich będzie bardzo podobna do angielskich, bo te określenia zwykle pochodzą z łaciny. Na przykład "deorbitacja", która funkcjonuje w naszym języku. Retroburn to nie po prostu "Ciąg wsteczny"?
A Wikipedia to bieda jest.

Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Grzegorz2121 w Czw, 11 Lip 2013, 13:52:04
Circulaization to znaczy zaokrąglanie.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Wawrzyn w Czw, 11 Lip 2013, 14:28:11
W czasach, kiedy jemy lunch, ogladamy tv, gramy na laptopach, używamy smartfonow, tabletow, palmtopów i powerbookow, po ulicach jeżdżą vany, pickupy i suvy, do burgerow z grilla dodajemy ketchupu a w wolnych chwilach wrzucamy screeny na blogi, pojęcia takie jak gravity turn, czy retrograde w swojej dziedzinie nie wymagają juz zbytnio tłumaczeń.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Ravnarr w Czw, 11 Lip 2013, 14:29:27
Wszystkie te określenia mają swoje polskie odpowiedniki. To, że ich nie znacie, nie znaczy, że nie istnieją.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Wawrzyn w Czw, 11 Lip 2013, 14:32:59
Nie to bylo sensem mojej wypowiedzi.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Drangir w Czw, 11 Lip 2013, 14:35:43
@up
Ravnarr chyba zwracał się do wszystkich w  temacie.
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: rafal3920 w Czw, 11 Lip 2013, 16:47:55
O ile dobrze kojarze to Gravity turn oznacza po polsku "Asysta Grawitacyjna"
Tytuł: Odp: Gravity turn po polsku???
Wiadomość wysłana przez: Wawrzyn w Czw, 11 Lip 2013, 17:03:45
Asysta grawitacyjna to już jest inna rzecz. Według wikipedii różnica polega na tym, że turn zmienia jedynie kierunek poruszana a asysta prędkość obiektu. Z turnem chodzi o to, żeby wykorzystać grawitację obiektu aby skierować nasz wehikuł na odpowiedni tor, asysta wykorzystuje tę siłę aby go przyśpieszyć lub spowolnić.